丞咪网

丞咪网

孟尝君有舍人而弗悦 则骐骥不如狐狸〔5〕

admin 69

  孟尝君有舍人而弗悦〔1〕 ,欲逐之。 鲁连〔 2〕谓孟尝君曰: “ 猿獮猴错木据水〔 3〕 , 则不若鱼鳖〔4〕 ; 历险乘危(15), 则骐骥不如狐狸〔 5〕 。 曹沫之〔6〕奋三尺之剑, 一军不能当〔 7〕 ; 使曹沫释其三尺之剑, 而操铫鎒与农夫居垄亩之中〔 8〕 , 则不若农夫。故物舍其所长, 之〔 9〕其所短, 尧亦有所不及矣〔 10 〕 。 今使人而不能, 则谓之不肖; 教人而不能, 则谓之拙。 拙则罢之, 不肖则弃之, 使人有弃逐,不相与处〔 11〕 , 而来害相报者〔 12〕 , 岂非世之立教首也哉〔 13〕 !” 孟尝君曰: “ 善。 ” 乃弗逐。

  编辑本段注释

  〔 一〕 悦,高兴。

  〔 二〕 齐人仲连。

  〔 三〕 错,同“措”,放弃。 据,处于,居住。猿猴和弥如果离开树木居住在水中,那么久不如鱼鳖。

  〔 五〕 各有所宜。

  〔 六〕 曹沫, 鲁庄公士也。 传曰,曹刿也。衍「 之」 字。

  〔 七〕 鲁记, 庄公与齐桓公会柯, 沫执匕首劫桓公, 归鲁侵地。

  〔 八〕 垄, 田埒。铫鎒,农具。

  〔 九〕 之, 使用。

  〔 十 〕 舍, 收也。 之,犹用也。 收所长者,用所短者,故尧有所不能及为也。

  〔 十一〕 言党友以此士见弃逐,不屑与处。

  〔 十二〕 弃逐者必之他国, 自彼来而害我, 报其弃逐之怨。

  〔 十三〕 言後人视此为戒。

  〔 十四〕 彪谓: 仲连, 立言士也, 言必有中。 (十五)乘:登 危:高

  编辑本段译文

  孟尝君田文因为瞧不起他食客中的某人,因而就想把他赶走。 鲁仲连对他说:“猿猴和弥如果离开树木浮游水面,它们动作没有鱼鳖灵敏;要说经过险阻攀登危岩,良马也赶不上狐狸。 曹沫举起三尺长剑,全军队都不能抵挡;假如叫曹沫放下他的三尺长剑,让他改拿耕田的器具,和农夫一样在田里工作,那他连一个农夫都不如 。由此可见,一个人如果舍弃他的长处,改而使用他的短处,即使是尧舜也有做不到的事。 现在让人干他不会干的,别人会说你无才;教人做他做不了的,就说他笨拙。 所谓笨拙就斥退他,所谓无才就遗弃他,假使人人驱逐不能共处的人,将来那些被放逐的人必然逃往国外,并且谋害我们以报往日的怨恨,这难道不是为后事开了一个坏头吗? ”孟尝君说:“好!先生的话很有道理。 ”于是决定还是留下这个食客。

  道理

  金无足赤,人无完人。我们不必因他人在某一方面的缺点而完全否定这个人。

  词条图册更多图册


标签: 不能孟尝君农夫不如